Alles les Bleus!!!

Está na crônica 17 Artes e artistas de Saint-Jean-de-Luz essa história:

“... Estávamos num animado papo, quando chegou um senhor de meia idade, que ele nos apresentou como sendo o avô de um famoso jogador da seleção francesa de futebol, infelizmente não guardei o nome, só tenho certeza que não é o Zidane, este eu não esqueceria, pois o acho muito bonito.. O simpático vovô conversou animadamente conosco, dando noticias sobre o neto e falando sobre o Brasil, que ele tinha vontade de conhecer. “



Escrito por Vânia Beatriz às 15h46
[] [envie esta mensagem] []



Entrevista - parte 1

Entrevista concedida ao  Franc Parler sobre o Livro França:um sonho de viagem

1-       Tu dis dans ton livre que ton grand rêve était d'aller en France. Racontes-moi ce qui t'as décidé à partir pour la France.
Reponse : C’etait mon ex-professeur de Français à Belém-PA, Cleide Bogéa. Apres dix ans je l’ai retrouvé sur Internet  et c’est elle qui m’a dit: achetes tes billets, je serais à Paris pour te recevoir et te montrer la France.
Tradução: Foi minha amiga e ex-professora de francês em Belém do Pará, Cleide Bogéa. Depois de 10 anos eu a reencontrei através da internet , trocamos mensagens , ela me incentivou: - compre suas passagens,  eu estarei em Paris para te receber e te mostrar a França.


Escrito por Vânia Beatriz às 15h44
[] [envie esta mensagem] []



Entrevista -parte2

2-       Qu'est-ce qui t'as marqué le plus lors de ton voyage?  Quel est ton meilleur souvenir?

Reponse: D’une façon générale ce qui m’a le plus marqué c’est l’opportunité de fréquenter des familles françaises différentes les unes des autres. Chaque lieu m’a touché d’une façon spéciale, soit par les gens, soit par les paysages. La ville de Saint-Jean-de-Luz est un des lieux qui m’a ému.  A Meilonnais j’ai eu le bonheur de connaître l’histoire d‘une famille d’après leur album photo. Mes meilleurs souvenirs sont vraiment ces moments en famille, avec les amis français, autour d’une table.
Tradução: De uma maneira geral o que mais me marcou  foi a oportunidade de  convivência e aprendizagem com diferentes modos de vida  de famílias francesas. Cada lugar teve o seu encanto especial, seja pelas pessoas seja pela paisagem. Saint-Jean-de-Luz foi um lugar que me encantou. En Meillonas, me emocionei com a história contada a partir de um álbum de fotografias de uma família francesa. Então,  a  minha melhor lembrança é dos momentos em família , sobretudo em torno de uma mesa.
3-       Pourquoi avoir relaté cette aventure dans un livre?  D'où t'es venu l'idée de publier tes commentaires de voyage? Sont-ils les même que tu as publiés sur Brésil Passion? 
A l’origine j’ai écrit les récits pour les  gens de « Brésil Passion », um lieu sur Internet  pour des échanges entre français passionnés pour le Brésil et également des Brésiliens passionnés par la France. C’est grâce à ce site que j’ai pu rencontrer mon amie Cleide . C’est sur ce site que j’ai trouvé des indications pour le voyage et où j’ai rencontré des gens comme Jocelyne et Chantal, qui m’ont invité chez eux. J’ai écrit d’une manière assez gai et au même temps très sensible aux emotions que le voyage a évoqué. Ces gens de Brésil Passion m’ont donc incité à publier les chroniques, d’après leurs commentaires.  Donc oui, ce sont pratiquement les mêmes chroniques, ,il y a juste des petites corrections pour enlever quelques noms de personnes et d’entreprises.
Tradução:Inicialmente escrevi os relatos para o Brésil Passion, um site de troca de informações entre brasileiros e franceses. Graças a esse site eu reencontrei minha amiga Cleide e conheci pessoas como Jocelyne e Chantal, que deram dicas para a minha viagem e ofereceram hospedagem.  Escrevi os relatos de forma bem humorada e ao mesmo tempo sensível às emoções da viagem. Os leitores do site comentaram e incentivaram a  publicação. A versão para o livro é praticamente a mesma, fiz pequenas correções, para não citar nome de algumas pessoas e empresas.


Escrito por Vânia Beatriz às 15h44
[] [envie esta mensagem] []



4-       On connaît tous les stéréotypes envers les Français.  Comment trouves-tu les Français maintenant?  Et la France?

Reponse: J’ai démystifié quelques stéréotypes assez diffusés  au Brésil, de une façon erronée, soit par désinformation, préjugé ou par ignorance de la réalité culturelle du pays. On m’avait dit que les français ne savent pas sourire. Maintenant, même si en général les français sont plus fermés, je sais qu’en entendent le mot Brésil ils savent sourire. La France est un pays très riche culturelement et ça vaut la peine de le visiter, plusieurs fois si possible pour bien le connaître.
Tradução: Desmistifiquei alguns estereótipos que são muito difundidos no Brasil, de uma forma errônea, seja por desinformação, preconceito ou por ignorância da realidade cultural do país Disseram-me que os franceses não sabem sorrir. Eu descobri, que mesmo que se os franceses são mais fechados, eu sei que diante do nome Brasil, os franceses abrem um sorriso. A França é realmente um país muito rico culturalmente e que vale a pena visitar, por mais de uma vez certamente.
 
5- Quelle est la plus grande différence à tes yeux entre le Brésil et la France?
Reponse: C’est difficile à dire parce que les différences commencent par les années d’histoire, par la dimension territoriale… Quand on réfléchit du point de vue du tourisme, la France a des plus beaux  bâtiments, une très belle architecture, et le  Brésil offre la nature.
Tradução: É difícil dizer, porque a grande diferença começa pelos anos de história de cada Pais, pela dimensão territorial. Mas pensando do ponto de vista  da atração turística, os encantos franceses são as construções feitas pelo homem e os brasileiros ainda são os da natureza.
6-       Quel serait le meilleur commentaire qu'on pourrait te faire à propos de ton livre?
Reponse: Il y avait  beaucoup des gents qui m’ont dit  “j’ ai voyagé avec toi, à travers ton livre”, ce qui me plaît beaucoup. Le meilleur commentaire serait que les gens me disent “ton livre m’a encouragé à réaliser mon rêve de voyage en  France".
Muitas pessoas me disseram que viajaram junto comigo através do livro. Mas, o melhor comentário para mim seria ouvir dizer que o livro os encorajou a realizar o seu próprio sonho de viagem à França.


Escrito por Vânia Beatriz às 15h43
[] [envie esta mensagem] []



[ página principal ] [ ver mensagens anteriores ]


Meu perfil
BRASIL, Mulher, Portuguese, French, Livros, Viagens


Histórico
    Categorias
    Todas as mensagens
    Citação


    Votação
    Dê uma nota para meu blog


    Outros sites
    Por onde andou meu coração
    UOL
    Nova Edicula Habitável
    Cartas do Mestre
    FNAC
    Edícula Habitável
    Tereza em Paris
    Zany
    Neem na cura do Diabetes